המדריך המלא לתרגום אפליקציות

מה זה בכלל "לתרגם" אפלקיציה?

חלומו של כל מפתח אפליקציות הוא שהאפליקציה הצעירה, עליה עמל ואותה פיתח תצבור פרסום ותורד מחנות האפליקציות על ידי כמה שיותר אנשים מכמה שיותר מדינות. בנוסף, לעיתים המפתח מפתח אפליקציה שעונה על צורך של אזור מסוים, שהוא לא בהכרח דובר את שפת המפתח.

בדיוק עבור מצבים אלו, קיים תחום שלם בעולם האפליקציות שנקרא "תרגום אפליקציות". ננסה בכמה צעדים פשוטים להדריך אתכם כיצד לתרגם את האפליקציה שלכם בצורה הטובה והיעילה ביותר.

 

שלבי התרגום

מציאת שפת קהל היעד

בצעו מחקר מקיף , באמצעות הפלטפורמות המתאימות מהו קהל היעד הרווחי ביותר עבורכם, שעלות ההשקעה בתרגום אליו תוחזר לכיסכם ללא חשש. לאחר מכן, בדקו מהן השפות המרכזיות של אותו קהל יעד, האם יש ניבים מסוימים שמרכזיים יותר בשפה המקומית ורווחי יותר להשקיע בתרגום אליהם. לאחר בדיקה חיונית זו, נעבור לשלב התרגום עצמו.

 

התוכן המתורגם

כעת עליכם לתכנן אלו רכיבים באפליקציה יתורגמו לשפת היעד. ישנם מספר רכיבים מרכזיים שחיוני שיתורגמו ואותם נפרט.

הראשון, הוא תיאור וכותרת האפליקציה בחנות האפליקציות. תיאור וכותרת האפליקציה הם בעצם המפגש הראשון של משתמשי שפת היעד עם האפליקציה וחושב שתרגום רכיב זה ייעשה בצורה האיכותית ביותר.

השני, הוא כמובן תוכן האפליקציה. במילים אחרות, כל לחיצה, מידע, קלט או פלט שהמשתמש יתחכך בהם בעת השימוש באפליקציה צריכים לעבור את מסננת התרגום לשפת היעד.

בנוסף, ישנם רכיבים קטנים כמו תמונות, קבצי שמע, מדיה וסמלים, שגם אותם חשוב לתרגם לשפתו של קהל היעד. התרגום של רכיבים אלו הוא לא מילולי, אלא מבוצע על ידי "המרה" של הסמלים וקובצי המדיה לסמלים שמוכרים וברורים יותר לקהל היעד. וקשורים לפולקלור המקומי.

 

בחירת הגוף המתרגם

ישנן שתי אופציות מרכזיות לתרגום אפליקציות. הראשונה, היא שימוש בתרגום של Google Play. בשירות זה, התרגום מבוצע על ידי צוות מתרגמים אנושי, והעלות מחושבת על פי מילה. צורת תרגום זו נוחה מאוד, והתוצר המתורגם מוחזר אל המפתח בזמן קצר יחסית. בנוסף, מחרוזות שהמפתח תירגם באמצעות שירות זה בעבר, מתורגמות פעם נוספת ללא תשלום.

האפשרות השנייה, היא שימוש בצוות תרגומים מקצועי של אחת החברות המתמחות בתרגום בשוק האפליקציות. בדרך זו, המפתח ייפגש עם נציגי החברה, יציג להם את מטרות האפליקציה, את התדמית אותה הוא מבקש ליצור לאפליקציה ואת תכנית ההטמעה של האפליקציה בשוק היעד. כך, על ידי קשר רציף ומבוקר, יוכל המפתח לקבל את התוצר המוגמר בצורה האיכותית ביותר. אפשרות זו יקרה באופן יחסי, אך איכות התרגום והתקשורת הישירה עם צוות המתרגמים מהווה תמורה הולמת למחיר.

כך, בצעדים פשוטים, תיסלל הדרך לאפליקציה החדשה שלכם במדינות, יבשות וקהילות משתמשים חדשות, ותזכו לרווח ולהכרה אליהם כה ייחלתם.

 

תרגום בלחיצת כפטור

תוכן עניינים
לחצו כאן ושתפו עכשיו
שיתוף ב facebook
שיתוף ב twitter
שיתוף ב whatsapp
שיתוף ב email
כתבות נוספות שעלולות לעניין אתכם
שתיים וחמישה
אפליקציות
5 יתרונות באפליקציית שעון נוכחות

כולנו מכירים את הנוהל של החתמת כרטיס במערכת הדיווח בעת הכניסה למקום העבודה. מלבד דיווח פיזי של שעות העבודה של העובדים, מערכות אלו מיושנות ואינן תורמות לנו כלל. אפליקציית שעון

קנייה דרך כרטיס
אפליקציות
פיתוח אפליקציות לעסקים – כל השלבים

ניתוח הלקוחות הדבר הראשון שאותו אנו צריכים לעשות בעת פיתוח אפליקציה זה לנתח את הלקוחות שהולכים לעשות שימוש במוצר שלנו. ברגע שנבין מי הם הלקוחות שלנו נוכל לבנות אפליקציה המתאימה

גבר מרוויח כסף
אפליקציות
האם ניתן לעשות כסף מאפליקציית הטיקטוק

מי מאתנו לא שואל את עצמו על הכנסה נוספת? אנחנו חיים בעידן צרכני שבו כולנו רוצים לקנות עוד ועוד דברים, והאמת היא, שישראל זו גם מדינה יקרה באופן ספציפי. בנוסף